首页 - 学生英语 > 傲慢与偏见英文原版

傲慢与偏见英文原版

发布于:2021-04-24 作者:jason 阅读:618

,-、已注意到darcywaswriting .先生,和andmissbingley,坐在他旁边,wawatchingtheprogresidofprogressionstratedly lingofferationbymessagestosississississistema。休伦蒂先生宾莱瓦雷帕特奇先生休伦蒂瓦西顿太太请叫我休伦蒂芬奇先生请叫我休伦蒂芬奇先生请叫我休伦蒂芬奇先生请叫我休伦蒂芬奇先生休伦蒂芬奇先生请叫我休伦蒂芬奇先生。

elizabethtookupsomeneedlework,sandandasurementinguting what pastor tweeddarcydimpution .伊丽莎白库普库普萨德尔诺夫(elizabethtookupsomeneedlework),sandaffirmatity逗乐了他的牧师darcydimpuation。这位女士的个人建议,无论是写作还是写作,或者是生活中的不愉快,形成了一个安全的对话,实际上是一场没有经验的洪水。

" howdelilightdmissdarcywillbetocivicesuchter!"

赫马纳答。

"您写得异常快,"

"尤阿雷米斯,伊威雷斯力"

“你必须写多少封信!信lettersofbusiness也是!哈罗狄奥修乌尔德特姆!哈罗狄奥修乌尔德姆!哈罗狄奥修乌尔德姆!哈罗狄奥修

"不幸的是,然后,那就是thattheyfalltomylotinsteadofyours。”

"赞美你的姐妹们" "赞美你的姐妹们"

"你已经有了梦想,你的愿望."

"伊玛菲狄奥多诺托洛茨坦,letmemenditforyou,伊姆迪姆布列塔尼",伊姆迪姆布列塔尼,伊姆迪姆布列塔尼,伊姆迪姆布列塔尼,伊姆迪姆布列塔尼,伊姆布列斯特布列塔尼"

“谢谢你——不丹王"

"怎么才能做到公平?"

嘘嘘嘘嘘。

"告诉你的姐妹们,她是多么兴奋啊";"和raylletherknowthatchaltureswiftherifodatable,和initinfiglestorimegrantley的. "

"又来了?"直到现在我们都是正义的化身"

"哦!这就是后果。伊莎贝瑟琳一月,布杜阿瓦利瓦兹搜寻迷人的英国文员,达西先生?"

“雅罗斯林;但是whealwalaysharminitisnotform期限."

"这是一个没有时间的问题,任何人都不能写下这段对话. "

“卡罗琳,这不是恭维你的理由,”她哥哥喊道,“因为他没有和你一起写。海丝特福尔道夫勒夫勒夫勒夫勒尔斯多诺图你,达西?"

"神秘主义者写得很清楚"

"哦!"criedmissbingley,“chareswerthcarelesway可想而知(查理斯维思认为自己是一个可以想象的人)。他离开了南方,离开了其余的地方

" my ideas lower sorapithatihvenetometexpression-by hichksymonemeteomescoveidoisonasataltomyccounter . "

"宾莱先生,你的谦逊,"赛义德伯,"穆斯塔法的谴责."

>“Nothingismoredeceitful,”saidDarcy,“thantheappearanceofhumility.Itisoftenonlycarelessnessofopinion,andsometimesanindirectboast.”

“Andwhichofthetwodoyoucallmylittlerecentpieceofmodesty?”

“Theindirectboast;foryouarereallyproudofyourdefectsinwriting,becauseyouconsiderthemasproceedingfromarapidityofthoughtandcarelessnessofexecution,which,ifnotestimable,youthinkatleasthighlyinteresting.Thepowerofdoinganythingwithquicknessisalwaysprizedmuchbythepossessor,andoftenwithoutanyattentiontotheimperfectionoftheperformance.WhenyoutoldMrs.BennetthismorningthatifyoueverresolveduponquittingNetherfieldyoushouldbegoneinfiveminutes,youmeantittobeasortofpanegyric,ofcomplimenttoyourself—andyetwhatistheresoverylaudableinaprecipitancewhichmustleaveverynecessarybusinessundone,andcanbeofnorealadvantagetoyourselforanyoneelse?”

“Nay,”criedBingley,“thisistoomuch,torememberatnightallthefoolishthingsthatweresaidinthemorning.Andyet,uponmyhonour,Ibeliev傲慢与偏见英文原版ewhatIsaidofmyselftobetrue,andIbelieveitatthismoment.Atleast,therefore,Ididnotassumethecharacterofneedlessprecipitancemerelytoshowoffbeforetheladies.”

“Idaresayyoubelievedit;butIambynomeansconvincedthatyouwouldbegonewithsuchcelerity.YourconductwouldbequiteasdependentonchanceasthatofanymanIknow;andif,asyouweremountingyourhorse,afriendweretosay,'Bingley,youhadbetterstaytillnextweek,'youwouldprobablydoit,youwouldprobablynotgo—andatanotherword,mightstayamonth.”

“Youhaveonlyprovedbythis,”criedElizabeth,“thatMr.Bingleydidnotdojusticetohisowndisposition.Youhaveshownhimoffnowmuchmorethanhedidhimself.”

“Iamexceedinglygratified,”saidBingley,“byyourconvertingwhatmyfriendsaysintoacomplimentonthesweetnessofmytemper.ButIamafraidyouaregivingitaturnwhichthatgentlemandidbynomeansintend;forhewouldcertainlythinkbetterofme,ifundersuchacircumstanceIweretogiveaflatdenial,andrideoffasfastasIcould.”

“WouldMr.Darcythenconsidertherashnessofyouroriginalintentionsasatonedforbyyourobstinacyinadheringtoit?”

“Uponmyword,Icannotexactlyexplainthematter;Darcymustspeakforhimself.”

“Youexpectmetoaccountforopinionswhichyouchoosetocallmine,butwhichIhaveneveracknowledged.Allowingthecase,however,tostandaccordingtoyourrepresentation,youmustremember,MissBennet,thatthefriendwhoissupposedtodesirehisreturntothehouse,andthedelayofhisplan,hasmerelydesiredit,askeditwithoutofferingoneargumentinfavourofitspropriety.”

“Toyieldreadily—easily—tothepersuasionofafriendisnomeritwithyou.”

“Toyieldwithoutconvictionisnocomplimenttotheunderstandingofeither.”

“Youappeartome,Mr.Darcy,toallownothingfortheinfluenceoffriendshipandaffection.Aregardfortherequesterwouldoftenmakeonereadilyyieldtoarequest,withoutwaitingforargumentstoreasononeintoit.IamnotparticularlyspeakingofsuchacaseasyouhavesupposedaboutMr.Bingley.Wemayaswellwait,perhaps,tillthecircumstanceoccursbeforewediscussthediscretionofhisbehaviourthereupon.Butingeneralandordinarycasesbetweenfriendandfriend,whereoneofthemisdesiredbytheothertochangearesolutionofnoverygreatmoment,shouldyouthinkillofthatpersonforcomplyingwiththedesire,withoutwaitingtobearguedintoit?”

“Willitnotbeadvisable,beforeweproceedonthissubject,toarrangewithrathermoreprecisionthedegreeofimportancewhichistoappertaintothisrequest,aswellasthedegreeofintimacysubsistingbetweentheparties?”

“Byallmeans,”criedBingley;“letushearalltheparticulars,notforgettingtheircomparativeheightandsize;forthatwillhavemoreweightintheargument,MissBennet,thanyoumaybeawareof.Iassureyou,thatifDarcywerenotsuchagreattallfellow,incomparisonwithmyself,Ishouldnotpayhimhalfsomuchdeference.IdeclareIdonotknowamoreawfulobjectthanDarcy,onparticularoccasions,andinparticularplaces;athisownhouseespecially,andofaSundayevening,whenhehasnothingtodo.”

中文导读:

《傲慢与偏见》是英国女作家简奥斯汀创作的长篇小说。

小说描写了小乡绅班纳特五个待字闺中的千金,主角是二女儿伊丽莎白(Elizabeth)。她在舞会上认识了达西(Darcy),但是耳闻他为人傲慢,一直对他心生排斥,经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。

傲慢与偏见英文原版

这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。《傲慢与偏见》多次被改编成电影和电视剧。

傲慢与偏见英文原版

奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她既反对为金钱而结婚,也反对把婚姻当儿戏。她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结理想婚姻的基石。书中的女主人公伊丽莎白出身于小地主家庭,为富豪子弟达西所热爱。达西不顾门第和财富的差距,向她求婚,却遭到拒绝。伊丽莎白对他的误会和偏见是一个原因,但主要的是她讨厌他的傲慢。因为达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。以后伊丽莎白亲眼观察了达西的为人处事和一系列所作所为,特别是看到他改变了过去那种骄傲自负的神态,消除了对他的误会和偏见,从而与他缔结了美满姻缘。伊丽莎白对达西先后两次求婚的不同态度,实际上反映了女性对人格独立和平等权利的追求。这是伊丽莎白这一人物形象的进步意义。

从小说看,伊丽莎白聪敏机智,有胆识,有远见,有很强的自尊心,并善于思考问题。就当时一个待在闺中的小姐来讲,这是难能可贵的。正是由于这种品质,才使她在爱情问题上有独立的主见,并促使她与达西组成美满的家庭。

在《傲慢与偏见》中,奥斯汀还写了伊丽莎白的几个姐妹和女友的婚事,这些都是陪衬,用来与女主人公理想的婚姻相对照。如夏绿蒂和柯林斯尽管婚后过着舒适的物质生活,但他们之间没有爱

二维码

扫一扫关注我们

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至 201825640@qq.com举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关文章

自定义链接1

电话咨询
自定义链接2